Poco después, su sobrino (Richard Gere), el hijo del hombre, vino a Japón a visitarlo. Es mitad japonés, mitad caucásico, y en torno a él, el tema de la muerte de su marido se discute con cautela; tal vez no le gustaría que le recordaran que los estadounidenses lanzaron la bomba. Habla japonés, es educado e interesado y, finalmente, se entera de la historia de la muerte de su tío. Y hay una escena más allá de las palabras en la que la anciana y otro amigo, también mayor, se juntan para recordar a sus muertos. No hay diálogo; no necesitan discursos para sus recuerdos.
Kurosawa siempre ha sido director de grandes imágenes, y en su vejez se permitió imágenes más fantasiosas y menos realistas. Hay un gran ojo que se abre en el cielo en esta película y que simboliza, supongo, la luz que floreció en el cielo cuando la bomba cayó sobre Nagasaki. Hay una rosa, engullida por hormigas, que puede tener algo que ver con los que huyeron de la devastación de las bombas. Ahí está el retorcido gimnasio de la jungla de un patio de escuela, dejado como está después de que el calor de la bomba lo derritió en una escultura grotesca. Y está la imagen de la anciana, caminando bajo el viento y la lluvia, su paraguas desafiante ofrecido contra los elementos.
Estas imágenes y el diálogo sobre la bomba están contrapuestos por la vida cotidiana de los nietos, que en cambio son criaturas unidimensionales parloteando, que se utilizan para mostrar cuánto la generación más joven no recuerda o no se preocupa mucho por los grandes eventos. de los años que les precedieron. nació. Gere, como sobrino, está más atento y termina disculpándose por la muerte de su tío, y la anciana lo perdona.
Esta secuencia fue notablemente criticada en Cannes, donde un periodista exclamó durante una conferencia de prensa: «¿Por qué se lanzó la bomba en primer lugar?» y cuando la película se estrenó en el Festival de Cine de Tokio, los críticos del militarismo japonés dijeron que Kurosawa ignoró los hechos históricos que llevaron a la bomba. La respuesta de Kurosawa fue simple: quería que su película dijera que la guerra era entre gobiernos, no entre personas. El uso de un carácter japonés-estadounidense fue deliberado. Es como si en este momento de su vida quisiera cerrar este conjunto de libros, al menos en lo que respecta a su arte.